(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 20 页 · 记录 ID:#29
原文古文
OCR识别的原始古文内容
毀傷之義諒其愚孝姑猶舊倒僅存其名
一處士源於范史逸民傳考康熙劉志曰隱逸以紀肥遜曰
遺哀則才堪用世特以蹭蹬名場遂致山林伏處道光林
志苦其門類繁多侍隱逸遺長爲一梱目以處士似其實
難副然自科目日重處士無愧色者幾人姑仍林志之舊
一義行於范史曰獨行各志或曰敦行或曰善士其實一也
不名一操凡善行可紀者俱列焉
一日者太倉詳於史記術之見重其來久矣後漢書方術傳
王喬左惑悉著於編始多方外之言前志仙釋別爲一目
上高縣志
本傳專載醫卜之流仍曰方技掌義滑穰因易名技術
一寓賢必書以志景仰行無可紀雖生長斯土湮沒不傳而
一二名賢偶有所寄爭誌之以爲美談其勉人砥行立名
實有裨於風教
漢書藝文志止詳書目其文悉散見紀傳諸志中史通載
言篇稱古者言爲尙書事爲春秋左右二史分司其職選
固列君臣於紀傳統遺逸於表志雖篇名甚廣而言獨無
宜於表志之外更立一書此卽後人作志詩文另編之所
本也今欲悉從漢書體例詩文散附山川古蹟人物名宦
一處士源於范史逸民傳考康熙劉志曰隱逸以紀肥遜曰
遺哀則才堪用世特以蹭蹬名場遂致山林伏處道光林
志苦其門類繁多侍隱逸遺長爲一梱目以處士似其實
難副然自科目日重處士無愧色者幾人姑仍林志之舊
一義行於范史曰獨行各志或曰敦行或曰善士其實一也
不名一操凡善行可紀者俱列焉
一日者太倉詳於史記術之見重其來久矣後漢書方術傳
王喬左惑悉著於編始多方外之言前志仙釋別爲一目
上高縣志
本傳專載醫卜之流仍曰方技掌義滑穰因易名技術
一寓賢必書以志景仰行無可紀雖生長斯土湮沒不傳而
一二名賢偶有所寄爭誌之以爲美談其勉人砥行立名
實有裨於風教
漢書藝文志止詳書目其文悉散見紀傳諸志中史通載
言篇稱古者言爲尙書事爲春秋左右二史分司其職選
固列君臣於紀傳統遺逸於表志雖篇名甚廣而言獨無
宜於表志之外更立一書此卽後人作志詩文另編之所
本也今欲悉從漢書體例詩文散附山川古蹟人物名宦
白话译文
现代汉语翻译版本(共770字,点击收起)
毁伤的道理,看得出是出于愚孝,姑且还按老规矩保留名目。
关于处士这个称谓,最早出自《后汉书·逸民传》。查康熙年间编的刘志,是用"隐逸"这个类别来记录那些避世隐居的人。到了道光年间编的林志,觉得门类太多太杂,就把隐逸和遗民合并成"处士"这一项。说起来"处士"这个名头,真正能配得上的可不多。自从科举越来越受重视,能称得上真处士的还有几个?这里姑且还是按林志的老规矩来办。
说到义行,在《后汉书》里叫"独行",其他志书有的叫"敦行",有的叫"善士",其实都是一回事。不限定某种操守,凡是值得记载的善行都列进来。
说到占卜这一行,太仓在《史记》里记载得很详细,这门技艺历来受重视。《后汉书·方术传》里,王乔、左慈这些人都被记入编册,开始多了些方外之人的记载。以前的志书把仙人和僧道单独列为一类,上高县志的本传专门记载医卜之流,仍叫"方技"。考虑到这个门类容易混淆,就改名叫"技术"。
寄居本地的贤人一定要记载,以表达景仰之情。就算生平没什么特别事迹可记,虽然生长在这片土地上却默默无闻,只要有一两位名贤曾经在此停留,都要争着记下来传为美谈。这样勉励人们修养品行、树立名声,实在对教化风俗很有好处。
《汉书·艺文志》只列书目,文章都分散在纪传和各志里。《史通·载言篇》说古代左史记言,右史记事,《尚书》记言,《春秋》记事。司马迁和班固把君臣事迹列在本纪、列传里,把遗闻逸事放在表、志里。虽然篇目很广,但言论反而没有专门记载。应该在表、志之外另立一书,这就是后人编志书时把诗文单独成编的由来。现在要完全按照《汉书》体例,把诗文分散附在山川、古迹、人物、名宦各部分后面。
(注:原文为古籍编纂凡例,涉及多个专业概念,在翻译时对"范史"、"刘志"等专有名词作了补充说明,并将"肥遯"、"蹭蹬"等古语转化为现代表达,同时保持原文分段的逻辑结构)
关于处士这个称谓,最早出自《后汉书·逸民传》。查康熙年间编的刘志,是用"隐逸"这个类别来记录那些避世隐居的人。到了道光年间编的林志,觉得门类太多太杂,就把隐逸和遗民合并成"处士"这一项。说起来"处士"这个名头,真正能配得上的可不多。自从科举越来越受重视,能称得上真处士的还有几个?这里姑且还是按林志的老规矩来办。
说到义行,在《后汉书》里叫"独行",其他志书有的叫"敦行",有的叫"善士",其实都是一回事。不限定某种操守,凡是值得记载的善行都列进来。
说到占卜这一行,太仓在《史记》里记载得很详细,这门技艺历来受重视。《后汉书·方术传》里,王乔、左慈这些人都被记入编册,开始多了些方外之人的记载。以前的志书把仙人和僧道单独列为一类,上高县志的本传专门记载医卜之流,仍叫"方技"。考虑到这个门类容易混淆,就改名叫"技术"。
寄居本地的贤人一定要记载,以表达景仰之情。就算生平没什么特别事迹可记,虽然生长在这片土地上却默默无闻,只要有一两位名贤曾经在此停留,都要争着记下来传为美谈。这样勉励人们修养品行、树立名声,实在对教化风俗很有好处。
《汉书·艺文志》只列书目,文章都分散在纪传和各志里。《史通·载言篇》说古代左史记言,右史记事,《尚书》记言,《春秋》记事。司马迁和班固把君臣事迹列在本纪、列传里,把遗闻逸事放在表、志里。虽然篇目很广,但言论反而没有专门记载。应该在表、志之外另立一书,这就是后人编志书时把诗文单独成编的由来。现在要完全按照《汉书》体例,把诗文分散附在山川、古迹、人物、名宦各部分后面。
(注:原文为古籍编纂凡例,涉及多个专业概念,在翻译时对"范史"、"刘志"等专有名词作了补充说明,并将"肥遯"、"蹭蹬"等古语转化为现代表达,同时保持原文分段的逻辑结构)