(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 810 页 · 记录 ID:#819

原文古文

OCR识别的原始古文内容

不幸天家故貧甕甕孤兒寡婦耳或有疑其寒盟者先生語
人曰使吾得志正無難庇一墻否則門戶適相當吾何恐食
前言以欺吾死友不渝初志飲食教訓同骨肉人以是義之
先生自視欲然也歲辛丑學師王與署篆同知柯以某事忤
柯示意城社輩思有以中王而無其隙會大旱同至祈雨壇
柯故以言挑王王誤答遂借端鼓譟共辱王柯故不禁諸生
耳目之無敢言者先生據臂呼曰學師困辱至此六經掃地
奚當是時物議沸騰官民呼吸城狐社鼠自畫公行先生神
色不變挺身作對糾集同志爲首呈怨各憲子與之同心
力期濟乃事王以是得理而柯被參草士氣稍舒微先生力
不及此癸卯冬予捷南宫而先生至成均應順天鄉試聚首
京邸挑燈夜坐因談及敖邑兵折一項先是相傳任宣城令
袁朝遷者在糧憲衙門時與上邑令不合以此難縣令遂致
貽累本邑予謂果若是當誨沐之先生曰此妄傳也兵折爲
國家正供萬不可沐但得折耗併納即爲地方造福乎時以
爲與袁公回護及詣太傅朱高安公具以故告果如所云遂
決意以併輪呈請各憲批允敖人均食其利蓋先生籌畫之
力也然則先生之學豈徒於名場爭利鈍者哉心術正而詣

白话译文

现代汉语翻译版本(共723字,点击收起)

不幸的是,这户官宦人家本就贫困,孤儿寡母相依为命。有人怀疑他们会违背盟约,先生对人说:"若我能得志,庇护他们易如反掌;即便不能,两家门第相当,我怎能违背诺言欺骗亡友?"他坚守初心,供养教导那孩子视如己出,人们都称赞他重义气。先生却始终谦逊自持。

辛丑年,学官王先生与代理同知柯某因公务产生矛盾。柯某暗中指使地方势力构陷王学官,苦无机会。时逢大旱,二人同往祈雨坛,柯某故意用言语刺激,王学官应对失当,柯某便借机鼓动众人羞辱他。面对这般场面,学子们敢怒不敢言。先生振臂高呼:"学官受此大辱,圣贤经典颜面何存!"当时舆论哗然,官民震动,城狐社鼠之辈公然横行。先生面不改色挺身而出,召集志同道合者联名上书陈情。我与他同心协力,终使王学官得以昭雪,柯某遭革职查办——若非先生力争,士林正气岂能伸张?

癸卯冬我考中进士时,先生正入国子监准备顺天乡试。我们京城重逢,挑灯夜话谈及敖邑兵饷折银旧案。此前盛传宣城令袁某在粮道衙门时,因与上海县令不合,故意将此难题转嫁敖邑。我认为若属实应当申请减免,先生却说:"此乃误传。兵饷乃国家正税,断不可免。若能合并折算损耗统一缴纳,方是造福地方。"当时以为他在回护袁公,后拜访太傅朱高安公核实,果然如先生所言。我们遂联名呈请合并缴纳方案,经各衙门批准实施,敖邑百姓均享其利——这全靠先生运筹帷幄。

由此可见,先生的学问岂是只在科场争胜负的俗学?他心术端正而造诣精深......

(注:原文存在部分语义模糊处,如"贫瓮瓮"依上下文推断为强调贫困状态;"城社辈"结合典故译为地方势力;"兵折"根据清代税制理解为兵饷折银。译文在保持原文段落结构基础上,对省略主语、隐含逻辑进行了合理补充,确保现代读者能顺畅理解叙事脉络。)