(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 848 页 · 记录 ID:#857

原文古文

OCR识别的原始古文内容

晉會範圖基
飛泉練白地無塵歛起千波湛寂身靜挾飛仙忘世慮卻
塵世夢中人
峨肩峯
翠黛輕拖促曉粧雲歸鬓皓鬢蒼蒼道人欲識普賢
面西蜀
重燒十願香
天竺峯
黎杖芒鞋興不窮萬山螺簇碧龍葱青天一餉開圖畫激滄
上高縣志
收歸修淡中
生雲石
藤陰稜石煜金科磊硏常將風雨磨剛被閉雲生鑌隙禪信
迷失舊盤陀
藤陰稜石煜金科磊硏常將風雨磨剛被閉雲生鑌隙禪信
失舊盤陀
迷失舊盤陀
至上高邑
至上高邑
上蔡人歸古縣封蜀江依舊水流東末山雲散舊猶在敖嶺
丹成井已空
曉發上高
城外斜溪踏水過不沾危磴卻捫蘿明朝又入宜春去想近

白话译文

现代汉语翻译版本

《晋会范图基》
山间飞瀑像白练铺在纤尘不染的地面,收敛万千水波成就澄澈空寂之身。静静携着飞仙之姿忘却俗世烦忧,却仍是尘世梦境里的寻常人。

《峨肩峰》
翠色山影如轻挽的晨妆,流云拂过斑白鬓发。若想识得普贤菩萨真面目,且去西蜀之地虔诚焚香许下十愿。

《天竺峰》
拄黎杖穿草鞋兴致盎然,群峰如青螺汇聚葱郁似龙。晴空乍现宛若画卷展开,激荡苍茫尽数收敛于素淡山色中。
(注:末句通过"收敛"对应原文"收归",以水墨画意象传递"修淡"的意境)

《生云石》
藤蔓掩映的棱石闪耀经文,嶙峋岩壁总被风雨打磨。刚被闭合的云霞生出石缝,禅心竟迷失了旧时路径。
(注:"煜金科"译为"闪耀经文"呼应修行意象,"闭云生镔隙"用云霞石缝表现虚实相生的禅境)

《至上高邑》
来到这古老封邑的上高城,蜀江水依旧向东奔流。末山云雾散尽遗迹犹存,敖岭丹炉已成唯剩空井。

《晓发上高》
踩着城外斜径踏水而行,不登险峰偏要手挽藤萝。待明朝步入宜春地界,想必离家门又近几分。
(注:末句"想近"保留古汉语省略句式,通过补充"离家门"使语义完整)