(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 458 页 · 记录 ID:#467
原文古文
OCR识别的原始古文内容
莫之翰湖廣潛江人康熙戊午由進士任知縣先是上高若
浮糧者三百餘年至
國朝始獲決免第粮減而里甲未併役重差繁受累與浮糧
等崇禎十五年邑人虛瑜黃鼎幾隙其誤等具疏通政司
請併徧國多故議遂廢後無計及者之翰下車力請於上
併里韋費民享其利甚溥邑人黃子象作詩頌之宜祀名
筐道光林志余黃子象詩補
嚴開禧分宜人康熙間以歲貢任牧諭曰以躬行實践砥礪
諸生又修舊廢墜不懼勤勞學宮之左舊有青雲樓入地
高鄰志
卷七
名臣
平八
倡捐建復改題曰李壁閣閣邑人文頴之嘉慶劉志
王棲字文重號震來貴州黃平人康熙庚寅以進士任知縣
先是邑有裏陂明知縣黃權修築然水勢湍悍積久潁地
後來者屢識與復卒不果民恒憂旱樞至首以爲務經營
圖度行之以斷陂成灌田四十餘頃至今賴之事詳水利
志他如改建文廟立義學葺倉儲修養院首命月沙州
種樹培補學龍縣龍之被殘毀者復爲之厲禁而置買義
塚地尤澤及枯骨泣任兩載百廢且舉惜以艱去邑人思
之祀於襄陂之通源舊以舊故樞所建也宜祀名宦歸慶
志
浮糧者三百餘年至
國朝始獲決免第粮減而里甲未併役重差繁受累與浮糧
等崇禎十五年邑人虛瑜黃鼎幾隙其誤等具疏通政司
請併徧國多故議遂廢後無計及者之翰下車力請於上
併里韋費民享其利甚溥邑人黃子象作詩頌之宜祀名
筐道光林志余黃子象詩補
嚴開禧分宜人康熙間以歲貢任牧諭曰以躬行實践砥礪
諸生又修舊廢墜不懼勤勞學宮之左舊有青雲樓入地
高鄰志
卷七
名臣
平八
倡捐建復改題曰李壁閣閣邑人文頴之嘉慶劉志
王棲字文重號震來貴州黃平人康熙庚寅以進士任知縣
先是邑有裏陂明知縣黃權修築然水勢湍悍積久潁地
後來者屢識與復卒不果民恒憂旱樞至首以爲務經營
圖度行之以斷陂成灌田四十餘頃至今賴之事詳水利
志他如改建文廟立義學葺倉儲修養院首命月沙州
種樹培補學龍縣龍之被殘毀者復爲之厲禁而置買義
塚地尤澤及枯骨泣任兩載百廢且舉惜以艱去邑人思
之祀於襄陂之通源舊以舊故樞所建也宜祀名宦歸慶
志
白话译文
现代汉语翻译版本(共745字,点击收起)
莫之翰是湖广潜江人,康熙戊午年考中进士后担任知县。之前上高县有虚报田粮的问题,持续了三百多年,直到本朝才彻底免除。虽然田粮数额减少了,但基层的里甲编制没有合并,劳役沉重、差事繁杂,百姓的负担和虚粮时期差不多。崇祯十五年时,当地乡绅虚瑜、黄鼎等人曾向布政司申请合并里甲,恰逢天下动荡,这事就搁置了,后来再没人提起。莫之翰上任后全力向上级申请,最终合并了里甲并减免赋税,百姓受益极大。当地人黄子象特地写诗赞颂他,应当列入名宦祠祭祀。(据道光版《林志》记载,此处补录黄子象诗作)
严开禧是分宜人,康熙年间以岁贡身份任学官。他以身作则教导学生,又重修荒废的设施,不辞辛劳。学宫左边原有座青云楼,地势较高……(注解:此处原文"入地高邻志"语义不明,暂按环境描写处理)
卷七·名宦
平八
他倡议捐资重建此楼,改名为"李壁阁"。(据嘉庆版《刘志》记载)
王棲字文重,号震来,贵州黄平人,康熙庚寅年进士出身任知县。此前县里有座裏陂,明代知县黄权曾修建过,但因水流湍急,年久失修。后来几任官员都想修复未能成功,百姓常受干旱之苦。王棲到任后首要任务就是修复水陂,他亲自勘测规划,果断施工,最终建成可灌溉四十多顷农田的水利工程,至今仍在发挥作用(事见《水利志》)。其他政绩包括:改建文庙、创办义学、修缮粮仓、修葺养济院,还命人在月沙州植树造林,对破坏县内龙脉的行为颁布禁令。特别购置义冢地安葬无主尸骨,恩泽及于逝者。任职两年间百废俱兴,可惜因父母丧事离任。百姓思念他,在襄陂通源旧址建祠祭祀——这处水利工程正是王棲所建,理当列入名宦祠。(据《归庆志》记载)
(注解:原文存在多处历史专有名词和语法省略,翻译时对"浮粮""里甲""岁贡""学龙县龙"等概念进行了白话转化,并根据上下文补充了隐含的逻辑关系)
严开禧是分宜人,康熙年间以岁贡身份任学官。他以身作则教导学生,又重修荒废的设施,不辞辛劳。学宫左边原有座青云楼,地势较高……(注解:此处原文"入地高邻志"语义不明,暂按环境描写处理)
卷七·名宦
平八
他倡议捐资重建此楼,改名为"李壁阁"。(据嘉庆版《刘志》记载)
王棲字文重,号震来,贵州黄平人,康熙庚寅年进士出身任知县。此前县里有座裏陂,明代知县黄权曾修建过,但因水流湍急,年久失修。后来几任官员都想修复未能成功,百姓常受干旱之苦。王棲到任后首要任务就是修复水陂,他亲自勘测规划,果断施工,最终建成可灌溉四十多顷农田的水利工程,至今仍在发挥作用(事见《水利志》)。其他政绩包括:改建文庙、创办义学、修缮粮仓、修葺养济院,还命人在月沙州植树造林,对破坏县内龙脉的行为颁布禁令。特别购置义冢地安葬无主尸骨,恩泽及于逝者。任职两年间百废俱兴,可惜因父母丧事离任。百姓思念他,在襄陂通源旧址建祠祭祀——这处水利工程正是王棲所建,理当列入名宦祠。(据《归庆志》记载)
(注解:原文存在多处历史专有名词和语法省略,翻译时对"浮粮""里甲""岁贡""学龙县龙"等概念进行了白话转化,并根据上下文补充了隐含的逻辑关系)