(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 787 页 · 记录 ID:#796

原文古文

OCR识别的原始古文内容

落識者謂錦江若帶蒙末如屏元洲中立敖峯後聳雖據形勢之勝無如向之林木陰庇者今見其濯濯也臺閣峥嵘者今僅存遺址也夫錦江之水發源萬載由宜豐而達筠州奔流直下毫無關鎖是地雖靈而培植造就之功尚缺而未講今諸君子創議欲於飛躍亭建塔狀元洲建閣將見七級巍峨與長千爭勝三層矗起同天祿稱雄又未始不因人傑而地亦効靈矣宰斯士者能不首捐清倖成諸君子之美而爲都人士倡即況上邑急公仗義者不乏建橋梁捐義渡已接踵而起今事關逼邑形勝功程浩大非集腋何以成裘伏願
高縣志
卷十二
藝文

量力捐助勿以遠近而有攸分勿以厚薄而稍生歧視若
夫幾首事購木石選工匠權度支惟在厥謀幾何刻期歲事
庚幾宰培呈秀飛閣流丹一時創造煥然卽百代文風丕振
風俗酷美家室盈室皆基於此則謂地靈人傑也可卽謂人
傑而地亦効靈均無不可是爲序時乾隆五十一年十一月
之吉
保州會序
晏善澄邑人
周官虞衡之所掌山林皆有厲禁所以戒非時之樵伐保地
脈之輩固也故周人護南國之棠桓公識西門之柳橋袖千

白话译文

现代汉语翻译版本(共706字,点击收起)

江边那些有见识的人都说,锦江像衣带般环绕,蒙山似屏风矗立,元洲处在江水中央,敖峰在后方巍然耸立——虽然占据着优越的地理形势,可惜从前茂密的树林现在只剩光秃秃的山头,当年雄伟的楼台殿阁如今也只留下残破地基。锦江的源头在万载,经过宜丰流向筠州,水流湍急直泻而下,完全没有拦截蓄势的关隘。这地方虽有灵秀之气,却缺乏人工的栽培营造。

如今诸位有识之士提议在飞跃亭修建宝塔,在状元洲建造楼阁,可以预见:七层高塔将与长千山比肩,三重楼阁堪与天禄阁争雄。这不正说明有了杰出人物,大地也会展现灵性吗?主政此地的官员怎能不率先捐出俸禄,成全诸位君子的美意,为本地文人雅士作出表率?何况本县向来不缺急公好义之人,建桥梁、设义渡的善举接连不断。

现在这项工程关系到全县风水格局,规模宏大,就像狐狸腋下的皮毛必须聚集才能成裘。恳请各界人士根据能力捐助,不要因关系亲疏区别对待,不要因金额多寡有所歧视。至于筹备木料、挑选工匠、管理开支等具体事务,自有主事者们统筹安排,限期年内完工。

待到来年山峦吐翠,楼阁辉映,这番新建景象必将使文风百年兴盛,民风愈加淳朴,家家富裕安康——这些都要以此为基础。说是地灵造就人杰固然正确,说是人杰使土地显灵也同样在理。

此为序言
时在乾隆五十一年十一月吉日
保州会序
晏善澄(本县人)

(注:原文"周官虞衡"至"桥袖千"部分信息不完整,按现存文字理解为对古代生态保护传统的追述,故未作完整翻译。若需补译请提供完整段落。)

(注:采用"长千"对应"长千"、"天禄"对应"天祿",保留传统建筑称谓;"清倖"译为俸禄符合古代官员捐资语境;"飞阁流丹"转化为"楼阁辉映"既保留意象又符合现代表达习惯。)