(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 778 页 · 记录 ID:#787

原文古文

OCR识别的原始古文内容

前有白誌後有謝誌予徧閱前後省誌並未載公事實何以
遺漏至是心竊評之考務倥偬未遑究晰時去非出宰蜀中
久未把晤無從問之迫試竣回京補授比部去非亦內陁西
曹公餘之暇去非呈公所者鄭撫蕩平汰浮三事始未將壽
諸梨棗請序於予予詢省誌遺漏之由乃知上高縣誌修於
康熙十二年後未重修修時公年九十有二雖步蹇難重而
精神尙健凡先朝政務地方沿草古蹟名宦與利除獎諸大
條秉筆者無不就公取正誌將成合縣紳士咸以公爲兩朝
文獻請別立傳記以彰實行公勿許謂古人蓋棺論定無生
上高縣志
卷十二
藝文

傳理此縣誌所以未載修省誌時惟取縣誌序入並未廣搜
細查脫畧相仍有由來矣然以公之行敦孝友學揆天人鄉
里蒙其恩施官方頌其卓異著述爲後代之津梁功勳播
熙朝之愷澤豈獨徽斯氏之直道行且昶太常之竹帛讀三
事始未益仰公之經文緯武積德累仁誠足以信今而傳後
也爰撮其實而爲之序
蠶桑必讀序
漢景帝詔日朕親耕后親桑以奉宗廟棄盛祭服爲天下先
是農功蠶事由來並重蓋木各有所宜土惟桑無不宜故蠶

白话译文

现代汉语翻译版本(共781字,点击收起)

前面有白先生写的序,后面有谢先生写的序,我把前后两版省志都仔细翻了个遍,发现压根没记载老先生的事迹。怎么就能漏成这样呢?我心里直犯嘀咕。可惜当时科考事务忙得脚不沾地,没顾上深究。后来时去非被派到四川当县令,多年没碰面,想问也找不着人。

直到科举结束我回京城,在刑部补了缺,去非也正好调任陕西曹官。趁办公闲暇时,去非把老先生手稿拿给我看——里头详细记录着郑巡抚平定乱局、裁汰虚员这三件大事的始末,打算刻印成书,邀我作序。我这才逮着机会问起省志遗漏的缘由。

原来上高县县志最后修订是在康熙十二年,之后再没重修过。当年修订时老先生已九十二高龄,虽说腿脚不太利索,精神头却挺足。凡是前朝政务、地方沿革、古迹考据、清官名录这些重要条目,执笔的人都得找老先生把关定稿。眼看县志要成了,全县乡绅都提议该给老先生单独立传——毕竟他是历经两朝的活史书。可老先生坚决不答应,说古人讲究盖棺定论,哪有给活人立传的道理。

(注:此处采用"活史书"的意译,既保留"文献"的史料含义,又符合口语表达)

上高县志
卷十二
艺文


所以省志里没记载老先生,是因为修省志时只摘录了县志的序言,压根没仔细搜集核查。这种疏漏倒也不是没来由。但像老先生这样孝亲友悌、学贯天人,乡邻受过他的恩惠,同僚夸赞他的政绩,著作成为后学指南,功绩传遍盛世朝堂——这样的人品功业,难道只是靠方志记载才流传吗?他的事迹注定要载入史册流芳百世啊!读完这三件事的始末,更佩服老先生文武双全、仁德深厚,确实当得起当今信赖、后世传扬。我就摘取这些实情写了序。

(注:将"熙朝"译为"盛世朝堂",既符合康熙时代背景,又避免生僻词)

《蚕桑必读》序
汉景帝下诏说:朕亲自耕种,皇后亲自养蚕,用来准备宗庙祭品和礼服,为天下人做表率。可见农事和蚕桑从来都是并重的。树木各有适宜的土地,但唯独桑树无处不宜,所以养蚕...