(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 867 页 · 记录 ID:#876

原文古文

OCR识别的原始古文内容

傷搖落曲澗淒淒勁夕風
蓟門秋色易臨歧此日看君轉自悲三徑菊花他國夢雙尊
竹葉隔年期來窺日觀宜乘鵝歸卧雲根學種芝最是文園
勞著述好憑藥裹問相思
題倚敖山人撫松圖
赤松去後憶前身服液餐英未是真不向令威轉羽化摩
丘尼老龍鱗
代東李山人
上高縣志
卷十三藝文詩
栖息金門一隱淪詠諧方朔未須真黨人碑在他時淚逐客
魂消何處津掃尸應能驚風盼移文漫自憶前身解嘲亦有
耽元者誰謂清狂空後塵
試後示桓會二孫
驟兩不終朝朱明自長晝晦朔有定期陰陽無錯謬朝華飛
不榮向夕無復秀鬱鬱威寒松經霜愈暢茂大器脆乃成欲
遽反不逐良工獨苦心質樸不以售咨爾一二子功力宜允
憾不患圖不勇惟患風不厚瓦缶鳴幾何洪鐘任所叩時哉
各努力轉眼槐黃候

白话译文

现代汉语翻译版本(共657字,点击收起)

秋风吹过弯曲的溪涧,草木凋零的景象令人感伤
在这蓟门秋色中与你分别更觉凄凉,今日看着你离去反而让我心生悲戚
故乡的菊花只能在他乡的梦中绽放,手中竹叶酒要等到来年才能共饮
(注解:"三径菊花"化用陶渊明"三径就荒"典故,指代故乡;"竹叶"指竹叶青酒)

若去日观峰游览该乘白鹤而去,归隐山林就学着种植灵芝
最是文人才子偏爱著述传世,只好借着药香寄托相思之情

《题倚敖山人抚松图》
自从赤松子仙去后总追忆前世仙缘,服食丹药饮露餐英终究难成真
不愿像丁令威那样化鹤归去,只愿如摩尼宝珠般守护着老松的龙鳞纹
(注解:"令威"指道教丁令威化鹤典故;"摩丘尼"音译结合"摩尼珠"与"丘山"意象)

《代东李山人》
上高县志卷十三艺文诗
隐居在京城却似遁世之人,像东方朔那般诙谐未必真心
党人碑前他日定会落泪,贬谪途中不知魂归何处
扫除尘念应当能得风神眷顾,重读移文不禁回忆前世因缘
自嘲也有沉迷玄理之人,谁说疏狂之辈不能启迪后学
(注解:"移文"指孔稚珪《北山移文》;"耽元"即沉迷玄学)

《试后示桓会二孙》
骤雨下不了一整天,烈日自会持续照耀
晦朔交替自有规律,阴阳运转从无差错
早晨开花未必繁盛,傍晚反而不再秀丽
郁郁葱葱的寒松,经历风霜愈发茂盛
贵重器物往往易碎,急于求成反而难成
良工巧匠独具匠心,质朴之物不轻易出售
告诫你们两位后生,治学功力应当扎实
不担心志向不远大,只担心根基不深厚
瓦器叮当能响几声?洪钟巨响任人敲击
珍惜光阴各自努力,转眼就是槐花黄时科举将至
(注解:"槐黄候"指槐花黄时举行的科举考试)