(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 753 页 · 记录 ID:#762

原文古文

OCR识别的原始古文内容

家肯堂肯構亦可謂善體視心光昭庭訓矣予周環循覽折
山靈鳳藍水遊魚湖塘夜月義城卓筆交相輝於前後左右
其地爽埜其堂軒豁可以開曠胸懷其室靜深可以牧歛心
志旁植四時名花讀書之暇賞玩題詠亦可以陶爲性情外
環以牆牆外有塘距宅雖近而若遠蓋有一境焉左題曰
東壁象天文也右題曰西園表人文也得之昆仲曰東壁西
園借取其意云爾請因此而別命以名余觀書院之前襟帶
大江風水相遭有自然之文焉究其所至以海爲歸顏曰雁
海可乎曰可請疏其義余思聖賢之學每取平水山下出泉
上高縣志
卷十一 藝文 記
其卦爲蒙君子體之以果行育德爲作聖之基水淬至其卦
爲坎君子體之以常德行習教事牧心亨之效晝夜不舍恒
也盈科後進漸也推其始則發於原泉要其終則放平四海
有本故也觀水必觀其瀾卽可以悟原也水之發源遂突惟
其有本是以流而不息滔滔滾滾以至於海君子之學亦有
本焉濟其虛靈之體善其時出之源引其流動之機導其鬱
枉之路循序漸進深造詳原達賢闕入聖域卽如江水之淫
海焉航海者必先由江其知所先後之謂平學海者必至於
海其止於至善之謂乎吾願肄業諸生以水爲鑑志必期於

白话译文

现代汉语翻译版本(共865字,点击收起)

家业兴旺,房屋建得牢固,真可以说是用心体会先辈教诲,把家族传统发扬光大了。我绕着院子慢慢走,欣赏四周景色:山势像凤凰展翅,溪流中有鱼儿嬉戏,湖塘映着夜月,义城的笔架山轮廓分明——这些景致在前后左右交相辉映。

这地方地势高朗,厅堂宽敞,能让人心胸开阔;内室幽静深邃,适合收敛心神养心性。旁边种着四季名花,读书空闲时赏花作诗,也能陶冶情操。外围砌着墙,墙外有池塘,虽然离住宅近却显得幽远,自成一方天地。

左边题字"东壁",象征天文星象;右边题字"西园",彰显人文气象。这对兄弟解释说,东西两处题名是借用了古人藏书著说的意境。我观察书院前方大江环绕,风与水相遇形成天然纹路,最终都汇入大海,就说:"题作'雁海'如何?"大家都说好,让我说明含义。

我想起圣贤治学常以水为喻:山间涌泉在《易经》是蒙卦,君子效法它果断行动培育德行,作为成圣的根基;水流汇聚成坎卦,君子效法它保持德行、熟习教化,收获内心通达的成效。江水昼夜不停是持恒,注满洼地再前进是渐进——推究源头来自山泉,最终目标归于四海,这是因为有根本啊!

看水要看波澜,由此可以领悟本源。水流发源时虽细弱,因有根本才能奔流不息,最终滔滔入海。君子治学也要立根本:修养虚灵的心性,善用智慧的源泉,引导思维的流动,疏通阻滞的路径,循序渐进深入钻研,最终通达圣贤境界——就像江水终归大海。

航海要先经江河,这是懂得先后次序;治学要抵达学海,这是追求至善境界。我希望在此求学的诸位以水为镜,立志必要达到(注解:原文至此戛然而止,推测后续应是"学海彼岸"或"至善境界"之意,故保留原文未竟之笔)。

---
**注解**
1. "肯堂肯構"化用《尚书》典故,译为"家业兴旺,房屋牢固"更符合现代口语
2. "折"字在古文有"判别欣赏"之意,根据上下文转化为"欣赏景色"
3. "东壁西园"保留原典意象,补充说明取自古代藏书阁与文苑的传统
4. 卦象部分采用"效法"替代直译,突出君子取法自然的深意
5. 末段采用"航海/学海"的平行结构,强化原文以水喻学的逻辑脉络