(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 679 页 · 记录 ID:#688

原文古文

OCR识别的原始古文内容

所易而卽其所難也是以數十年間類非正員無足怪者余聞之憮然長者徐曰以一邑之賦資一邑之用常惴惴然有不足之嘆夫豈獨士齊民貧之故無乃賦歟之弗入歟姦欺之不察與抑亦政事之弗修歟夫子曰不患寡而患不均不患貧而患不安上高布織粟米之征止有此數善爲政者知夫本末源流節用愛民儻科撫字並行而不悖則上下可兼足也風俗可歸厚也敎化可復行也運天下之道不過此耳況一邑平余爲之歟雍肅容既而佩服其言久則益信而不疑及其將更也深慮夫遠者之不傳來者之不屑也於是旁



卷十
藝文


疑及其將更也深慮夫遠者之不傳來者之不屑也於是旁

遠取僅得五十二人併書所聞以識之
卷十
藝文



卷十
藝文

上高縣志
卷十
藝文

<|ref|>text<|/ref|><|det|>[[45,

白话译文

现代汉语翻译版本

我听了这话不禁感慨,徐老先生缓缓说道:"一个县的税收本该支撑全县开支,可如今总提心吊胆担心不够用。这难道只是读书人穷困、百姓贫苦的缘故吗?恐怕是税款没能收齐吧?是奸诈欺瞒没被察觉吧?又或是政务荒疏了吧?孔夫子说过:不愁钱少就愁分配不公,不愁贫穷就愁人心不安。上高县的布匹粮食税赋就这么多,善于理政的人要懂得根本与枝节、源头与支流的关系,节约用度爱护百姓。倘若征税与抚民能并行不悖,那么官府百姓都能富足,风俗就能重归淳厚,教化也能重新推行。治理天下的道理不过如此,何况一个县呢?"

我闻言整肃仪容,对他的话深感敬佩。时间越久越坚信不疑。等到他即将离任时,唯恐年代久远的记载失传、后世之人不愿追索,于是广泛搜集查考,最终找到五十二人,连同所见所闻一并记录。

(注:原文存在重复段落与排版标记,翻译时按文意整合。将"布织粟米之征"译为布匹粮食税赋,因古代常以实物纳税;"科抚字"拆解为征税与抚育百姓,对应古代官吏"催科"与"抚字"的职责矛盾)

《上高县志·卷十·艺文记》
知县篇
《上高县志·卷十·艺文记》
《上高县志·卷十·艺文记》