(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 667 页 · 记录 ID:#676

原文古文

OCR识别的原始古文内容

南九江二衛屯田荒蕪據九江南昌兩府申詳云本道覆
核云 云各等情該布政使劉捷看得江右土瘠民貧兼以兵
燮之後人逃田荒賦稅缺額殘壞已極迫順治十八年以來
地方各官設法招徠多方無緩難元氣尙未全復而煢煢子
遺猶能勉強支持及至康熙八九兩年災害頻仍饑饉涔涔
竭力補直官民已屬難堪不意至康熙十年非常大旱夏秋
絕無滴雨顆粒無收瘟痢流行死徙逃亡有數村斷烟火者
有數十里杳無人行者有百里荆榛滿目黃萎者如此情狀
目擊心傷如南昌之宰州瑞州之上高吉安之廬陵吉水此
上高縣志卷十藝文奏疏
四州縣併南九二衛眞有鄭圖難繪者若不急爲拯救則巳
逃之人不可招徠而未死未逃之人爲缺賦率累勢必盡逃
盡死前已備將各州縣詳報條苦情形遍報在案奉院疊駭
嚴查行據各該府回稱實因旱疫夘侵死亡過半以致地荒
俱經勘實備造荒絕頃歇冊結詳報到司至各州縣逃荒丁
口據稱現在清審除另冊開報外相應據實轉詳伏乞憲臺
輅念彌殘至極爲民速
題請
命庶未逃之人不致盡逃而未荒之田不致盡荒矣等因到臣

白话译文

现代汉语翻译版本(共744字,点击收起)

南边九江那两个卫所的屯田都荒废了。根据九江、南昌两府提交的报告说,本道衙门复核之后,有如下情况:

省里的布政使刘捷认为:江西这地方土地贫瘠,百姓穷困,再加上战乱之后人口逃亡、田地荒芜,税收严重不足,已经破败到了极点。从顺治十八年开始,地方官员想尽办法招揽流民回来耕种,多方努力从未停歇,可地方元气还是没能完全恢复。那些劫后余生的百姓,勉强还能支撑着过日子。

谁知到了康熙八、九这两年,灾害接连不断,饥荒越来越严重。官府和百姓拼尽全力补救,已经非常艰难了。更没想到康熙十年遇上特大旱灾,夏秋两季滴雨未下,庄稼颗粒无收。瘟疫和痢疾又四处蔓延,百姓死的死逃的逃。有的整村不见炊烟,有的方圆几十里不见人影,放眼百里尽是枯黄的荆棘野草。

看到这般惨状,实在令人痛心。像南昌府的宰州、瑞州府的上高、吉安府的庐陵和吉水——这四州县加上南昌九江两卫的惨状,真是连郑侠绘的《流民图》都难以完全描绘。要是不赶紧救济,已经逃荒的人召不回来,剩下那些还没逃的百姓被赋税所累,最后肯定全要逃光死绝。

之前已经把各州县报告的苦难情形详细记录在案,巡抚衙门多次严令核查。根据各府回复,确实是因为旱灾瘟疫导致人口死亡过半,田地因此荒废。这些都已经勘察核实,编制了荒芜田亩清册上报到布政司。至于各州县逃荒的人口,据说正在清查登记,等另外造册上报。

现在应当如实向上呈报,恳请大人体恤这残破到极点的状况,为百姓尽快题本上奏。这样或许能让还没逃亡的百姓不致全部逃光,尚未荒废的田地不致完全抛荒。以上情况已呈报到我这里。

(注:原文为清代奏疏,涉及屯田荒芜、灾情上报等政务内容。翻译时对"郑图"化用"郑侠绘流民图"典故作通俗化处理,将"宪台"等官场称谓转化为"大人"等现代尊称,同时保留原文层层递进的灾情陈述逻辑。)