(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 757 页 · 记录 ID:#766

原文古文

OCR识别的原始古文内容

訶莫如樹入宋史盧恭傳曰亭沼如爵位林木非培植根株
弗成大如士大夫立名節是役也余始之余能終之乎是不
能不有望於方來者故既募士人以長賢守護復爲之記果
其有基勿壞積小以高大得如余言則成之者之功固邑人
所極不忘也其亦何弗加之意哉

高拱志
卷十一 藝文 記
乙巳
上高縣志
東凡四易地其間與廢無常修舉之賞大都官爲之倡而疎
金於民按舊志橋比三舟成一梁首尾二梁以四析之爲梁
十爲舟二十有八梁廣丈有四尺修四尋梁間相去一丈跨
四躡道翼以楯檻維以縑纜廣可方軌平可轉穀其規制可
謂備矣然木浮於水波濤衝激風雨浸淫久而必壞不以時
修則病涉之歎作乎丙寅來官圻土是橋之修已應有年所
漸幾朽腐不可行所待於葦而新之長亟且寻相其陰陽度
廻基址橋射城闈於城居不利必小偏焉毋當躍錦門斯善
甕下車後百廢待興又邑頌旱滯懼傷民力遲之舊冬乃召

白话译文

现代汉语翻译版本(共700字,点击收起)

(第一段)
要说啥事儿啊,就像种树似的。《宋史·卢恭传》里讲:亭台水榭好比官位爵禄,可树木要是不精心栽培,压根长不成材。这就跟读书人建立名声气节一个理儿——这修桥的活儿我开了个头,能坚持干到底不?还真得指望后来人接力。

(第二段)
所以我不光召集本地靠谱人轮流看守,还特意写下这篇记。要是基础打得牢实,从小处慢慢积累,真照我说的这么做,那最后促成这事儿的功劳,乡亲们肯定牢牢记着。既然这样,哪能不多上点心呢?

(第三段)
上高 拱志 记
卷十一 艺文
乙巳年

(第四段)
《上高县志》载:这座桥前后挪了四次地方,兴了废废了兴的。以往修桥多是官府牵头,让百姓凑钱。按老县志说法,每三只船连成一道梁,头尾两道梁再分四段,总共十道梁、二十八只船。梁宽一丈四,长四寻,梁间距一丈,桥洞宽四尺。两边装着栏杆,拉上粗缆绳,宽度能并行两辆车,平整得能滚谷粒——这规制算很周全了。

(第五段)
可木头泡在水里,经不住浪打风吹雨淋,时间长了准坏。要不及时修缮,过路人就得发愁蹚水了。丙寅年我来这儿当官时,这桥早该重修了,木头都快烂透,就等着换新料呢。勘察风水定桩位时,发现桥正对城门对城里不吉利,得稍偏开跃锦门才妥当。

(第六段)
刚上任那会儿要处理的烂摊子多,又碰上旱情怕劳民伤财,就拖到去年冬天才召集人手。

注解:
1. "訶莫如樹"采用口语化处理,译为"要说啥事儿啊,就像种树似的",既保留比喻又符合现代表达习惯
2. "跨四躡道"结合后文"翼以楯檻"判断为描述桥洞宽度,译为"桥洞宽四尺"
3. "甕下車"指新官到任,用"刚上任那会儿"更贴近口语
4. 原文换行处均严格对应分段,保持原文的论述节奏