(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 727 页 · 记录 ID:#736

原文古文

OCR识别的原始古文内容

而嘆曰我不得上子亦不得下何相絕乃爾有鵠羣在山之左往觀迷途數折而始見其羣石聳峻如爐尖拔筆上其色類古銅每有霰氣穢紛從頂上出謂之香爐羣也亦宜聞此可迴天竺羣從左出得路僅一線踴足而至萬竹如籬鳥獸多家焉有坵墟道場相傳有仙人騎鶴而去亦無所稽考然羣之九各出一奇乃環抱迴擁四面崔崑中獨布數十畝坳可構室廬者應爲飛錫家黃金界也果唐之南平王鍾傳翔之相傳王以平寇功成終祝髮於此今猶有確大丈餘高四五尺者爲豐林隱沒予親拔視不勝銅馳荆棘之悲矣古木
上高縣志
卷十一
一藝文

千章竹萬個種有方者算在秋月衍蕃甚乎常得食老騰掛
壁若龍蛇狀石大小不一五色雜出或伏或倚皆成奇觀寺
有兩徑其一向山臯人常有水瀉其水由觀音洞來度一廬
不甚高迂曲難行嶺盡有一巷深里許巷口大楓數株兩傍
株皆高密合覆不漏天遊人過此骨朵必不是人間色路下
有小江春夏怒吼秋冬非久雨常涸泛此江始見寺轉短灣
有大池往年深況多魚近則底洩不蓄水予常以爲怪池上
有一斜岸産芭蕉遊時正茂適雨蓬蓬若助雨聲時風舞又
若干手拂撓蝶篋樣登此便近山門原爲接室後屬榛燕遺

白话译文

现代汉语翻译版本(共870字,点击收起)

我忍不住感叹道:我上不去,你也下不来,怎么就把咱俩隔绝到这地步了呢?山左边有群白鹤,我过去想看个清楚,结果在山路拐了好几个弯才找到鹤群。只见山石高耸险峻,像香炉尖和毛笔杆竖在那里,石色跟古铜似的。山顶经常飘着细密的水雾,说是香炉峰还真没叫错。

听说从这里能绕回天竺峰,我们便从左边寻路。那条小道窄得只容脚尖挨着脚尖走,眼前忽然出现万竿翠竹围成的篱笆,各种鸟兽在这里安家。有座荒废的道观遗址,老辈人说曾有仙人骑着鹤飞升,不过这事也没法考证。要说这九座山峰各有奇景,它们环抱簇拥着中间几十亩洼地,四面山势崔嵬,正好能盖些屋舍,该是高僧驻锡的宝地,简直就是佛门净土。

果然听说是唐朝南平王钟传隐居的地方。相传这位王爷平定匪患后,最终在这里落发出家。如今还能看见丈把长的石臼,四五尺高,都埋在茂密树林里。我亲手拨开杂草查看,不由得想起铜驼荆棘的典故,心里一阵发酸。

【注解】"铜驼荆棘"化用《晋书》典故,喻指盛世废墟的苍凉景象。

古树参天......(此处接上高县志原文)

《上高县志·卷十一·艺文记》

千竿翠竹万丛绿,会种竹的行家都算得出,秋月映照时竹影格外繁茂。老藤悬垂石壁如同龙蛇盘绕,大小不一的石头泛着五彩斑纹,或卧或倚都成妙景。

寺院有两条路,其中一条通往山涧,常年有溪水奔泻——这水是从观音洞流过来的。途经一间低矮茅屋,道路迂回难行。山岭尽头有条一里多深的狭巷,巷口几株大枫树,两旁枝干交叠密不透光。游人经过时,那团团枫叶红得简直不似人间颜色。

小路下方淌着小江,春夏水势汹涌如怒吼,秋冬除非连下大雨,否则常干涸。顺着江水拐过短弯才能望见寺庙,旁边有座大池塘。往年水深鱼肥,近来不知怎的池底漏水存不住水,我总觉得蹊跷。池塘斜坡上长着芭蕉,游历时节正逢蕉叶茂盛,骤雨扑打时哗哗作响像是在给雨声伴奏,风起时又像千手观音拂动经幡。登上这里就快到山门了,原本是接待香客的厢房,后来荒废在荆棘丛中。

【注解】"骨朵"在古汉语中可指花苞,此处结合语境引申为枫叶团簇之状;"蝶篋"原指蝶形箱匣,这里形容芭蕉叶在风中如经幡翻飞的景象。