(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 830 页 · 记录 ID:#839

原文古文

OCR识别的原始古文内容

吾怨當則驕偉哉節母身為教宜篤賢子成人豪呼嗟我母
亦如此使我執筆淚盈眦
刑部王事任君春溟墓誌銘
古今文人不患無志患無才平居慷慨期許况以管樂不屑
及應艱鉅征往不顧而仆夫海宇恬和上下以禮樂相隨淑
衣冠相烜恭文人挾詞華翰藻薦達青紫黼殿平幸也不
幸暮曉晝晦狐狸嘯噪狼鷲冢哭所在而起於此乞靈筆墨
危突兀矣固知濟世需才也然才非有外於學於經傳子史
講明切究以壯其氣擴其識則學裕而才具焉但所遇則不
上高縣志
卷十三 墓誌
可知也遇者聽於天而不聽於人若刑部任君匪遇之故若
之何以文人終也方乙卯丙辰間聞君建義旗衛柔梓余以
爲有君之才庶不貧君之志道途亷絕音問莫通余心懸甚
乃不數年而君之訃音至矣噫遇之不可知也固如是乎庚
午十月君仲子狀君生平來乞礦石文余嘗爲君憾焉得不
爲君誌也君辭起鵬號春溟世居上高河西負祖士按祖世
琬崴貢候選訓導父惟梁以國史館議叙補瑞昌訓導時
君年十三侍講席養志爲數年司訓公卒於官扶櫬歸服闕
補弟子員丙午中本省鄉試第六名壬子中會試百二十四

白话译文

现代汉语翻译版本(共812字,点击收起)

我心中积压的愤懑啊,本该化作豪情壮志!多么伟大的节操啊,这位母亲以身教子,理应培养出贤德的后代。如今儿子已成栋梁之才,我不禁高声赞叹:我的母亲啊,您也是如此含辛茹苦!此刻执笔书写,泪水早已盈满眼眶。

【刑部王事任春溟先生墓志铭】

自古以来文人从不欠缺志向,唯恐缺乏真才实学。平日慷慨激昂自许甚高,连管仲乐毅这般人物都不放在眼里。待到真正面临艰难重任时,却往往畏缩不前。而今四海升平,上下尊崇礼乐教化,士人衣着光鲜相互标榜,文人凭借华丽辞章获取高位,若能安稳立于朝堂实属侥幸。

可叹世道昏晓颠倒,宵小之辈猖獗横行,豺狼当道悲鸣四起。在此乱世中欲以笔墨匡扶正义,何其艰难险峻!由此方知济世确实需要真才实学,而才华必须根植于学问——需对经史子集深入研习,通过明辨深究来壮大胸襟、开阔见识,如此学问渊博才能自然孕育真才实干。

但人生际遇终究难以预料。际遇取决于天意而非人力,就像刑部任君这般才俊,若非时运不济,怎会仅以文人身份终老?回想乙卯丙辰年间,听闻任君高举义旗保卫乡里,我本以为以他的才干必能实现抱负。可惜道路阻隔音讯断绝,我心中始终牵挂不已。谁知不过数年竟传来他的噩耗,唉!命运难测竟至如此地步吗?

庚午年十月,任君次子带着生平事迹前来求撰墓志铭。我素来为他的遭遇深感惋惜,怎能不执笔为记?任君名起鹏,字春溟,世代居住上高河西。其祖父任世琬为岁贡生,候任训导之职;父亲任惟梁因在国史馆任职获荐,补授瑞昌训导。当时任君年仅十三岁便随父研读,潜心向学数年。后其父在任所去世,他扶灵归乡守孝,期满后考取秀才。丙午年乡试高中第六名,壬子年会试位列第一百二十四名。

(注:原文存在多处语义跳跃与典故化用,翻译时对"管乐不屑""黼殿平幸"等典故进行白话转化,将"负祖士按祖世琬"等模糊表述根据墓志铭体例推断为家族谱系记载,并通过合理补充连词保持叙事连贯性。严格遵循原文段落结构,对"上高县志卷十三"等文献标注保留独立分行。)