(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 233 页 · 记录 ID:#242
原文古文
OCR识别的原始古文内容
現在男婦共四萬一千二百三十六丁口
共應編銀二千八百九十三兩九錢三分七釐四毫
一人丁原額二萬七千一百一十四丁每丁編銀一錢三分
八釐三毫三絃六忽五微二纖 原共編銀三千七百五
十兩八錢五分六釐五毫 内除原逃亡七千丁該減銀
九百六十八兩三錢五分五釐六毫 又除竊逃亡五百
八十七丁該減銀八十一兩二錢三釐六毫 節屆編審
新收抵補過四百四丁共抵補銀五十五兩八錢八分八
釐 尙缺原竊逃亡七千一百八十三丁共缺銀九百九
上高縣志
卷四
十三兩六錢七分一釐二毫 現在人丁共二萬九千九
百三十一丁 計應編銀二千七百五十七兩一錢八分
五釐三毫 五釐三毫
一婦女原額二萬七千六百八十一口每口編銀三釐五毫
一絲五忽二微四纖 原共編銀九十七兩三錢五釐四
毫 内除原傷亡七千口該減銀二十四兩六錢六釐六
毫 又除積傷亡六百三口該滌銀二兩一錢一分九釐
七毫 箭年編審新收抵補過三百四十一口共抵補銀
一兩一錢九分八釐七毫 尙缺原竊傷亡七千
共應編銀二千八百九十三兩九錢三分七釐四毫
一人丁原額二萬七千一百一十四丁每丁編銀一錢三分
八釐三毫三絃六忽五微二纖 原共編銀三千七百五
十兩八錢五分六釐五毫 内除原逃亡七千丁該減銀
九百六十八兩三錢五分五釐六毫 又除竊逃亡五百
八十七丁該減銀八十一兩二錢三釐六毫 節屆編審
新收抵補過四百四丁共抵補銀五十五兩八錢八分八
釐 尙缺原竊逃亡七千一百八十三丁共缺銀九百九
上高縣志
卷四
十三兩六錢七分一釐二毫 現在人丁共二萬九千九
百三十一丁 計應編銀二千七百五十七兩一錢八分
五釐三毫 五釐三毫
一婦女原額二萬七千六百八十一口每口編銀三釐五毫
一絲五忽二微四纖 原共編銀九十七兩三錢五釐四
毫 内除原傷亡七千口該減銀二十四兩六錢六釐六
毫 又除積傷亡六百三口該滌銀二兩一錢一分九釐
七毫 箭年編審新收抵補過三百四十一口共抵補銀
一兩一錢九分八釐七毫 尙缺原竊傷亡七千
白话译文
现代汉语翻译版本(共658字,点击收起)
现在统计的成年男女总共四万一千二百三十六人
总共应该征收的税银是二千八百九十三两九钱三分七厘四毫
【成年男子部分】
原先登记的男丁数量是二万七千一百一十四人,每人应征收税银一钱三分八厘三毫三丝六忽五微二纤
原本总共应该征收三千七百五十两八钱五分六厘五毫
这里面要扣除原先逃亡的七千人,相应减少税银九百六十八两三钱五分五厘六毫
还要扣除后来新增逃亡的五百八十七人,相应减少税银八十一两二钱三厘六毫
经过几次重新登记,新补充了四百零四人,抵补税银五十五两八钱八分八厘
现在还差七千一百八十三人的税银没有收齐,总共缺额九百九十三两六钱七分一厘二毫
目前实际在册的男丁是二万九千九百三十一人
实际应该征收的税银是二千七百五十七两一钱八分五厘三毫
【妇女部分】
原先登记的妇女数量是二万七千六百八十一人,每人应征收税银三厘五毫一丝五忽二微四纤
原本总共应该征收九十七两三钱五厘四毫
这里面要扣除原先伤亡的七千人,相应减少税银二十四两六钱六厘六毫
还要扣除后来新增伤亡的六百零三人,相应减少税银二两一钱一分九厘七毫
经过历年重新登记,新补充了三百四十一人,抵补税银一两一钱九分八厘七毫
现在还差原先伤亡的七千人...
(原文在此处中断)
注解:
1. 将古代税银单位"两/钱/分/厘/毫/丝/忽/微/纤"保留原单位,便于理解古代计量体系
2. "丁口"译为"人数","编银"译为"征收税银"更符合现代理解
3. 将原文中重复出现的"五厘三毫"根据上下文判断为排版重复,只保留一次
4. 原文末尾明显缺失内容,用省略号标注
总共应该征收的税银是二千八百九十三两九钱三分七厘四毫
【成年男子部分】
原先登记的男丁数量是二万七千一百一十四人,每人应征收税银一钱三分八厘三毫三丝六忽五微二纤
原本总共应该征收三千七百五十两八钱五分六厘五毫
这里面要扣除原先逃亡的七千人,相应减少税银九百六十八两三钱五分五厘六毫
还要扣除后来新增逃亡的五百八十七人,相应减少税银八十一两二钱三厘六毫
经过几次重新登记,新补充了四百零四人,抵补税银五十五两八钱八分八厘
现在还差七千一百八十三人的税银没有收齐,总共缺额九百九十三两六钱七分一厘二毫
目前实际在册的男丁是二万九千九百三十一人
实际应该征收的税银是二千七百五十七两一钱八分五厘三毫
【妇女部分】
原先登记的妇女数量是二万七千六百八十一人,每人应征收税银三厘五毫一丝五忽二微四纤
原本总共应该征收九十七两三钱五厘四毫
这里面要扣除原先伤亡的七千人,相应减少税银二十四两六钱六厘六毫
还要扣除后来新增伤亡的六百零三人,相应减少税银二两一钱一分九厘七毫
经过历年重新登记,新补充了三百四十一人,抵补税银一两一钱九分八厘七毫
现在还差原先伤亡的七千人...
(原文在此处中断)
注解:
1. 将古代税银单位"两/钱/分/厘/毫/丝/忽/微/纤"保留原单位,便于理解古代计量体系
2. "丁口"译为"人数","编银"译为"征收税银"更符合现代理解
3. 将原文中重复出现的"五厘三毫"根据上下文判断为排版重复,只保留一次
4. 原文末尾明显缺失内容,用省略号标注