(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 739 页 · 记录 ID:#748

原文古文

OCR识别的原始古文内容

狀元洲學官鎖鑰也治其本彙當治其末募之建樓之設不可已且縣治前有曹氏侍御坊類廡久矣今爲之移壁於洲兩得之道也眾喜甚曹侍御諸孫尤感激過望遂披荆棘定基址首豎坊距坊十數武構莽等之後雜灰石沙土築而高之乃建樓扁之日敖陽書院四迴植松柏樹竹甃庇護也土峻命復記其顛末復惟城郭郊原之氣多鍾於水水聚則灋絢細蘊乃兆嘉祥散則否況敖土綿氣溥尤不宜散宜聚故務所以甯之甯屬具凡改一檐蔭一樹無非具也茲且有葺翼然有坊巍然又有斯樓之傑然則夫滔滔而來者得此坐
上高縣志
卷十一
藝文

嶺不滲不漏其甯之之具不已大且完乎若乃敖之人士藏
修游息其中一塵不到疑置身蓬壺仙嶠間潮音梵響應和
書聲觀前賢之表額則欣然起舞時或登樓眺望萬象森羅
朝夕變幻皆可以發人佳思開擴心胸豈僅爲遊觀之所而
日此敖陽一佳麗地哉是役也捐俸若干藥助若干糜費銀
兩若干始於辛卯越明年壬辰告成文峰崋律與學宮相掩
映人靈地平地靈人乎視公之功殆與錦水俱長矣於是乎
重修學宮記
重修學宮記

白话译文

现代汉语翻译版本(共740字,点击收起)

状元洲是掌管学校的关键所在,治理根本的同时也要兼顾细节,募集资金修建楼阁势在必行。县城官署前原本有曹侍御的牌坊,像廊屋一样立了很久,现在把它迁移到洲上,两边都得到了妥善安置。大家非常高兴,曹侍御的子孙更是格外感动,于是清理杂草划定地基,先竖起牌坊,离牌坊十几步远的地方搭建了临时草棚,混合灰石沙土垫高地基,这才建起楼阁,题匾额为"敖阳书院"。四周种上松柏竹树,砌墙加以保护。

知县土峻嘱咐我记录始末,我想到城郊原野的灵气多汇聚于水,水流聚集就会交织蕴蓄,预兆吉祥;若是流散则不然。何况敖地地脉绵长却气韵浅薄,更不宜散而宜聚,所以要想办法凝聚这股气。凡是改造一处屋檐,增添一片树荫,都是在做凝聚的准备。现在这里既有修缮一新的飞檐,巍然耸立的牌坊,还有这座出众的楼阁——那滔滔而来的灵气,在此处得以安驻。

《上高县志·卷十一·艺文·记》

(注:原文"嶺不滲不漏"结合上下文理解为对建筑形态的描写,故译为"飞檐"以体现其灵动之态)

敖州的学子们在这里隐居修学、游憩休养,尘世烦扰全然不至,仿佛置身蓬莱仙岛。潮声与梵唱应和着朗朗书声,看到先贤题写的匾额,便情不自禁欣然起舞。有时登楼远眺,万物森然罗列,朝夕变幻无穷,都能激发美好情思,开阔胸襟抱负——这里岂止是游览观光的场所?人们常说这是敖阳一处美景,但它的意义远不止于此。

这项工程捐献官俸若干,募集资助若干,耗费银两若干,从辛卯年开始,到次年壬辰年竣工。文峰山秀美的律动与学宫相互辉映,人物灵秀则地势平顺,地势灵秀则人物昌明。看这工程的功德,几乎要与锦江水一样源远流长了。于是作《重修学宫记》。

《重修学宫记》

(注:原文"藥助"据上下文判断为"资助"的异写;"崋律"形容山势秀美有韵律,故译为"秀美的律动"以保持意境)