(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 717 页 · 记录 ID:#726

原文古文

OCR识别的原始古文内容

縮入而顧字歲久類倚木如鬱食土封四圍湫隘龜疑而金帛簫鈔鉻處無別守者卧鬣與之相連律諸泉府重典始有愧焉竊思國家設虛置守所以聚民財而給公用也今若此焉用令爲哉且上高無城守而崔荷竊發萬一疎廩賑負惟深愞愞未釋適邑有富民江某以訟至縣訛巳董之勸之江卽怡然以應木石陶瓦工役諸費舉聽自用而屬民閏閏乃撤去朽腐因其地爲屋者三規制安做視昔有加周壁以石防火盜也下襲以板遙濕潤也堅字舍屋之南嚴扁鏞也內
上高縣志
卷十一


於是年九月九日十月十日事竣之期也落成曰僚屬夏君
士琦初至與司邑敎阮君浩潘君昂丁君瓌相顧嘉而屬余
曰是役也官民不與知而聚財之地人恃以無恐君其書於石以俟來者余莞爾而言曰斯固有司事也矣以異矣以書
雖然信而後勞廉潔易尋夫人避是名而後得此書也吾去而民無以是累吾則幸矣第民義不可浪敢書石以紀歲月
云爾 重修石城記 夫政因也因有三盡天地人云易言天險不可升也地險山 吳學詩邑人

白话译文

现代汉语翻译版本(共671字,点击收起)

【译文】
这地方年深日久缩在角落里,像棵歪脖子树似的。四周地势低洼狭窄,龟甲般的裂纹和金帛账簿混在一处,看守的人躺着打盹,鬃毛似的杂物堆得连成片。按照官府钱库的严格规定来看,实在叫人惭愧。我琢磨着国家设立仓库派专人看守,本是为了聚集民间财富供给公家使用,现在搞成这样,还要法令做什么?况且上高县连城墙都没有,要是突发盗窃,万一粮仓疏于防范,只能深深自责。正烦恼时,恰逢县里富户江某因诉讼来到衙门,我顺带劝导了他几句,他立刻欣然应允——所有木材石料、陶瓦工费全由他承担,还发动乡民帮忙。于是拆掉腐朽结构,在原地新建三间库房,规制比从前更合理:四周砌石墙防火防盗,地下铺木板防潮,房屋南面严实上锁。

《上高县志·卷十一·记·七》
这事在当年九月初九到十月初十期间完工。落成时,同僚夏士琦刚上任,和县学教官阮浩、潘昂、丁瓌互相庆贺,嘱咐我说:“这项工程没劳烦官民,却让储财之地再无隐患,您该刻碑留待后人知晓。”我笑着回答:“这本是官员份内事,如今靠民间力量完成实在特别。不过真要立碑的话...等百姓相信官府廉洁、主动配合时自然水到渠成。若我离任后百姓不因此事受累,就是万幸了。但乡亲们的情义不可辜负,姑且刻石记录年月罢。”

【重修石城记】
政务要顺应天时地利人和。《易经》说天险高不可攀,地险莫过于山川——
(注:原文结尾处“吴学诗邑人”为作者署名,依体例保留未译;部分器物名称如“龟疑金帛”结合上下文意译为钱库杂物;“鬱食土封”化用为“歪脖子树”意象增强画面感;“湫隘”译作“低洼狭窄”更合现代语境;官制称谓如“司邑教”转译为现代职掌理解。)