(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 750 页 · 记录 ID:#759
原文古文
OCR识别的原始古文内容
吉
壬欲刻石以示來茲遂書此以爲記嘉慶九年甲子仲夏之
遊萌蘆石洞記
余讀明史竊謂劉誠意負伊周之畧學在宋金華之上太祖
不與蔡政事而乃用此拘迂之李善長至今惜之當元季邈
終豪傑並出大祖起平二寇正名賊定鼎金陵使羿青田心
奪師傅之任當可軼漢唐而復三代烈計不出此遂使後世
陋儒徒咨嗟於殺運之未終嗚呼此治道不古若皆由有戰
臣策士而無宰相故也聞父老言青田嘗爲高安贊府受書
於上高萌蘆石之曾義山盡得其秘始知天象乃挂冠杖策
謁太祖於金陵今義山秘書不傳流俗之人往往以幾緯之
說擬之是謎義山並謾青田也夫青田之畧不亞爾侯學宗
孔孟更與黃老異豈無稽術士足以動光明磊落之懷者然
而天意所屬傳之其人並不屑著姓名文字以自表見義山
之爲人概可知矣戊寅秋友人約登萌蘆石叩其洞則迤邐
蟻蜓虛沖透別可咨數十人四壁光明如鑪徑造其底丁丁應履聲乳積蘇厚幽寂可愛想見授書之處低徊不能去起
壬欲刻石以示來茲遂書此以爲記嘉慶九年甲子仲夏之
遊萌蘆石洞記
余讀明史竊謂劉誠意負伊周之畧學在宋金華之上太祖
不與蔡政事而乃用此拘迂之李善長至今惜之當元季邈
終豪傑並出大祖起平二寇正名賊定鼎金陵使羿青田心
奪師傅之任當可軼漢唐而復三代烈計不出此遂使後世
陋儒徒咨嗟於殺運之未終嗚呼此治道不古若皆由有戰
臣策士而無宰相故也聞父老言青田嘗爲高安贊府受書
於上高萌蘆石之曾義山盡得其秘始知天象乃挂冠杖策
謁太祖於金陵今義山秘書不傳流俗之人往往以幾緯之
說擬之是謎義山並謾青田也夫青田之畧不亞爾侯學宗
孔孟更與黃老異豈無稽術士足以動光明磊落之懷者然
而天意所屬傳之其人並不屑著姓名文字以自表見義山
之爲人概可知矣戊寅秋友人約登萌蘆石叩其洞則迤邐
蟻蜓虛沖透別可咨數十人四壁光明如鑪徑造其底丁丁應履聲乳積蘇厚幽寂可愛想見授書之處低徊不能去起
白话译文
现代汉语翻译版本(共660字,点击收起)
吉
王某人想刻块石头给后人看,所以就写了这篇游记。嘉庆九年甲子仲夏。
游萌芦石洞记
我读《明史》时暗想,刘伯温怀揣伊尹周公那样的雄才大略,学问更胜宋濂,明太祖不让他参与朝政大事,反倒任用拘谨迂腐的李善长,至今都让人惋惜。元朝末年天下大乱,豪杰四起,太祖平定各方势力,在金陵建立基业。若当时能让刘伯温担当太师太傅的重任,本可超越汉唐盛世恢复三代伟业。可惜这个计策没被采纳,反倒让后世迂腐书生只会哀叹战乱未能终结。唉!治国之道不能效法古代,都是因为只有谋臣策士却无真正宰相的缘故啊。
听乡里老者说,刘伯温曾任高安县丞时,曾在上高县萌芦石山的曾义山处求学,尽得玄妙真传,这才通晓天象奥秘,于是辞官持杖,到金陵拜见太祖。如今曾义山的秘传典籍未能流传,世俗之人常拿占卜谶纬之说附会,这既是对曾义山的误解,也是对刘伯温的亵渎。刘伯温的谋略不输张良,学问尊崇孔孟,与黄老之道迥异,岂是那些无凭无据的方术之士能打动他光明磊落胸怀的?然而天意所属的学问只传与有缘人,他根本不屑用文字标榜自我,曾义山的为人由此可见一斑。
戊寅年秋天,友人相约同登萌芦石山。探访石洞时见洞道曲折如蚁穴蜿蜒,空旷通透足可容纳数十人。四壁光滑如镜,沿着小径直抵洞底,脚步声激起清越回响。钟乳石堆积如绒毯,幽深静寂令人心喜,遥想当年在此授书的场景,徘徊良久不忍离去。
(注:通过补充"王某人"使主语明确;将"伊周之畧"译为具体历史人物典故;用"乡里老者"替代"父老"更符合白话特征;对"丁丁应履声乳积苏厚"等凝练表达进行意象化处理,再现洞中声景与地质特征)
王某人想刻块石头给后人看,所以就写了这篇游记。嘉庆九年甲子仲夏。
游萌芦石洞记
我读《明史》时暗想,刘伯温怀揣伊尹周公那样的雄才大略,学问更胜宋濂,明太祖不让他参与朝政大事,反倒任用拘谨迂腐的李善长,至今都让人惋惜。元朝末年天下大乱,豪杰四起,太祖平定各方势力,在金陵建立基业。若当时能让刘伯温担当太师太傅的重任,本可超越汉唐盛世恢复三代伟业。可惜这个计策没被采纳,反倒让后世迂腐书生只会哀叹战乱未能终结。唉!治国之道不能效法古代,都是因为只有谋臣策士却无真正宰相的缘故啊。
听乡里老者说,刘伯温曾任高安县丞时,曾在上高县萌芦石山的曾义山处求学,尽得玄妙真传,这才通晓天象奥秘,于是辞官持杖,到金陵拜见太祖。如今曾义山的秘传典籍未能流传,世俗之人常拿占卜谶纬之说附会,这既是对曾义山的误解,也是对刘伯温的亵渎。刘伯温的谋略不输张良,学问尊崇孔孟,与黄老之道迥异,岂是那些无凭无据的方术之士能打动他光明磊落胸怀的?然而天意所属的学问只传与有缘人,他根本不屑用文字标榜自我,曾义山的为人由此可见一斑。
戊寅年秋天,友人相约同登萌芦石山。探访石洞时见洞道曲折如蚁穴蜿蜒,空旷通透足可容纳数十人。四壁光滑如镜,沿着小径直抵洞底,脚步声激起清越回响。钟乳石堆积如绒毯,幽深静寂令人心喜,遥想当年在此授书的场景,徘徊良久不忍离去。
(注:通过补充"王某人"使主语明确;将"伊周之畧"译为具体历史人物典故;用"乡里老者"替代"父老"更符合白话特征;对"丁丁应履声乳积苏厚"等凝练表达进行意象化处理,再现洞中声景与地质特征)