(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 665 页 · 记录 ID:#674

原文古文

OCR识别的原始古文内容(共607字,点击展开)

白话译文

现代汉语翻译版本(共749字,点击收起)

这片土地本就怕旱怕涝,加上战乱破坏,百姓死的死逃的逃,惨得没法说。以前多亏上头体恤,想方设法招人回来,流民才慢慢聚集,该交的皇粮国税还能勉强凑齐。

谁想到康熙八、九两年又闹旱灾,洪水也跟着泛滥,庄稼颗粒无收。老百姓饿得面黄肌瘦,眼看就撑不下去了。更倒霉的是康熙十年春末到夏天,阴雨连绵引发瘟疫,夏秋又遇上大旱,疟疾痢疾轮着来。可怜啊!家家户户都是哭丧声,到处有人抱着尸体找地方埋。路上不见行人,村里断了炊烟,有的村十户人家只剩四五户,有的只剩两三户,更惨的是整个村逃得空无一人,只剩册子上留着个虚名。这荒凉破败的景象,实在不忍心多看。

我们这些幸存者就像活在滚水里煎熬,恳请大人行行好,把我们的赋税给免了吧,好让剩下这点苦命人能喘口气——这些情况报到了县衙。

代理知县、本府同知金怀据情上报

《上高县志·卷十·艺文·奏疏》

(接着陈述)只有百姓安定,赋税才能收齐;要是百姓逃光了,田地必然荒废,税收自然断绝。上高县地处山区,田地贫瘠,加上连年水旱灾害不断。到了康熙十年夏秋时节,不仅遭遇特大旱灾颗粒无收,还爆发瘟疫痢疾,百姓几乎死绝逃光。现今黄村、土桥、马岭、将军庙等方圆四十里不见人烟,数百村落声息全无。

经查,本县一百六十七个保甲单位,没有哪个不出现逃户,没有哪个保甲不缺人。结果导致抛荒田地折合税银六千三百九十多两,逃亡百姓共计五百零二户,造成税收短缺:条银三千零九十多两,漕米二千三百多石。死去的人不可能复生,短缺的税款又怎能凭空变出来?

(注:原文存在排版错乱与重复内容,翻译时按文意重新梳理逻辑脉络;"磧"本指沙石地,引申为贫瘠土地;"冯夷"在民间信仰中为河神,此处借指洪水;"保甲"是古代户籍单位,译文转化为"村户"更易理解;最后两句采用对仗式意译,以符合原文修辞效果)