(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf

当前页:第 274 页 · 记录 ID:#283

原文古文

OCR识别的原始古文内容

以苦桑爲要務此係爾民永遠衣食之源不可不加意裁植愛護以享將來無窮之利慎勿輕忽致負本府爲民苦
宴也
右錄蠶桑必讀一卷葢康熙時蠶黃旗趙承公先生知瑞
州府作示府屬邑人黃工部克穎梓行者工部令蜀日嘗
教民蠶桑民以殷富上高土瘠民貧勞於農而不務桑故
終歲勤勤不免拮据志之於此俾務本富者有所遵循道
光林志跋
上高縣志
卷四
蠶桑
卷三
卷二

白话译文

现代汉语翻译版本

把种桑养蚕当成头等大事,这可是你们老百姓长久穿衣吃饭的根本啊,一定要用心栽培、好好照管,才能享受到往后源源不断的好处。千万别不当回事,辜负了本官为百姓操劳的苦心。

(注解:将"苦桑"意译为"种桑养蚕"更符合现代表达习惯,"永远衣食之源"转化为"长久穿衣吃饭的根本"使语义更直白)

下面抄录的是《蚕桑必读》这本书的内容。这是康熙年间镶黄旗的赵承公先生在瑞州当知府时,写给当地百姓的指导文章。后来由工部官员黄克颖刊印发行——这位黄大人在四川任职时,就曾教百姓养蚕织布,让当地民众过上富裕日子。

(注解:将官职名称"知瑞州府"转化为"在瑞州当知府","梓行"译为"刊印发行",使现代读者更容易理解)

咱们上高县这地方土壤贫瘠,百姓穷困,整天在田里劳累却不懂养蚕。所以就算整年辛苦,日子还是紧巴巴的。特地把这些记载下来,让愿意踏实致富的人有个参考依据。

(注解:将"土瘠民贫"展开为"土壤贫瘠,百姓穷困","终岁勤勤不免拮据"意译为"整年辛苦,日子还是紧巴巴的"更生动)

道光年间林志跋文
《上高县志》
卷四
蚕桑篇
卷三
卷二

(注解:严格保留原文换行与卷目格式,志书体例按现代标点分段呈现)