(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 289 页 · 记录 ID:#298
原文古文
OCR识别的原始古文内容
十二月十二日乘勝東下十三日抵縣西翰堂賊暮撲營
擊敗遁走十五日復縣城紫營於縣東五里田北王事任
起鵬舉人黃德游陳卿雲冷嗣宗羅遙端武舉黃北樞職
監況長春廣生黃槐易漢章鄭景虔等稟請蕭營以上高
居瑞臨上遊迭遭遇廷回竄殺擄滋甚并留營防守不足
以資安輯因調取劇勇信字營從九劉德諫營帶並外委
周遠旭義字營到縣尙恐兵力單薄新立湘勇果字後營
縣丞劉猷昭管帶慎字營邑增生左江春管帶縣城多坿
塢均營城西門外明年正月蕭營進駐英岡嶺攻剿臨江
上高縣志
卷四
武事
千六
縣丁漕悉解充蕭營軍餉留守各營由勸捐接濟
七年丁巳夏六月逆匪由瑞城突圍走上高防守諸營力戰
大敗之
六月十九夜三更逆匪數千由瑞城突圍西走二十日至
縣東境泗溪村計乘夜大隊從北路冀營屠城別遣賊數
百過晏家渡南往城陂以誘兵追會夜大雨如汪至二十
一日不止偵報斷絕賊亦不能行仍宿泗溪適泗浮監生
胡學湘子來局省父歸途聞賊在家即折回報信時二十
二日卯正也先是聞賊在城陂天明時已出隊渡蜀江往
擊敗遁走十五日復縣城紫營於縣東五里田北王事任
起鵬舉人黃德游陳卿雲冷嗣宗羅遙端武舉黃北樞職
監況長春廣生黃槐易漢章鄭景虔等稟請蕭營以上高
居瑞臨上遊迭遭遇廷回竄殺擄滋甚并留營防守不足
以資安輯因調取劇勇信字營從九劉德諫營帶並外委
周遠旭義字營到縣尙恐兵力單薄新立湘勇果字後營
縣丞劉猷昭管帶慎字營邑增生左江春管帶縣城多坿
塢均營城西門外明年正月蕭營進駐英岡嶺攻剿臨江
上高縣志
卷四
武事
千六
縣丁漕悉解充蕭營軍餉留守各營由勸捐接濟
七年丁巳夏六月逆匪由瑞城突圍走上高防守諸營力戰
大敗之
六月十九夜三更逆匪數千由瑞城突圍西走二十日至
縣東境泗溪村計乘夜大隊從北路冀營屠城別遣賊數
百過晏家渡南往城陂以誘兵追會夜大雨如汪至二十
一日不止偵報斷絕賊亦不能行仍宿泗溪適泗浮監生
胡學湘子來局省父歸途聞賊在家即折回報信時二十
二日卯正也先是聞賊在城陂天明時已出隊渡蜀江往
白话译文
现代汉语翻译版本(共736字,点击收起)
十二月十二日,咱们乘胜往东边打过去,十三日就到了县城西边的翰堂。天黑时贼兵来偷袭营地,被咱们打跑啦。十五日收复了县城,在城东五里处的田北扎营。这时候王事任、举人黄德、游陈卿、云冷嗣宗、罗遥端、武举黄北枢、职监况长春、广生黄槐、易汉章、郑景虔这帮人,联名请求萧营驻扎在上高——这地方处在瑞州、临江的上游,反复遭土匪流窜,杀人抢掠特别猖獗。光靠留营防守根本镇不住场面,所以就把能打的信字营调过来,让九品刘德带着,还加上外委周远旭的义字营。虽然人马到了县里,还是担心兵力不够,又新建了湘勇果字后营,让县丞刘猷带着慎字营,本地增生左江春也带队协助。县城周边好多土堡坞寨,各营就驻扎在西门外。
【注解】"紫营"结合上下文推断为"扎营"的异写;"王事任"等列举的人名保留原貌,理解为当地士绅群体
到了第二年正月,萧营推进到英冈岭驻扎,准备清剿临江匪患。
——节选自《上高县志·卷四·武事》第十六页
全县的税银粮赋都拨给萧营当军饷,留守的其他部队就靠民间捐款维持。咸丰七年夏天六月,土匪从瑞州城突围逃往上高,驻防各营拼死血战,把他们打得落花流水。
六月十九日半夜三更天,几千土匪从瑞州突围往西跑,二十日窜到县东境的泗溪村。他们盘算着趁夜让主力走北路偷袭县城,另外派了几百人经过晏家渡往南到城陂,想玩调虎离山计。偏巧当夜下起瓢泼大雨,到二十一日都没停,侦察情报全断了,土匪也被困住走不了,全缩在泗溪。正好泗溪的监生胡学湘儿子去省城探亲,回家路上听说土匪到了自己家乡,立刻掉头回来报信——这时已是二十二日天刚亮。其实天亮前部队听说土匪在城陂,早就出发渡过蜀江去追剿了。
【注解】"丁漕"指田赋漕粮;"逆匪"是清代对起义军的蔑称,按语境译为"土匪";"汪"作"瓢泼"解更符合口语习惯
【注解】"紫营"结合上下文推断为"扎营"的异写;"王事任"等列举的人名保留原貌,理解为当地士绅群体
到了第二年正月,萧营推进到英冈岭驻扎,准备清剿临江匪患。
——节选自《上高县志·卷四·武事》第十六页
全县的税银粮赋都拨给萧营当军饷,留守的其他部队就靠民间捐款维持。咸丰七年夏天六月,土匪从瑞州城突围逃往上高,驻防各营拼死血战,把他们打得落花流水。
六月十九日半夜三更天,几千土匪从瑞州突围往西跑,二十日窜到县东境的泗溪村。他们盘算着趁夜让主力走北路偷袭县城,另外派了几百人经过晏家渡往南到城陂,想玩调虎离山计。偏巧当夜下起瓢泼大雨,到二十一日都没停,侦察情报全断了,土匪也被困住走不了,全缩在泗溪。正好泗溪的监生胡学湘儿子去省城探亲,回家路上听说土匪到了自己家乡,立刻掉头回来报信——这时已是二十二日天刚亮。其实天亮前部队听说土匪在城陂,早就出发渡过蜀江去追剿了。
【注解】"丁漕"指田赋漕粮;"逆匪"是清代对起义军的蔑称,按语境译为"土匪";"汪"作"瓢泼"解更符合口语习惯