(同治)重修上高縣志_-_同治九年_(1870).pdf
当前页:第 495 页 · 记录 ID:#504
原文古文
OCR识别的原始古文内容
宋
李崇義仁里團長矮下人生而神安類遭讀書目數行下七
歲遍通諸經詩書尤精熟嘉熙戊戌舉童子科應試者七
人崇義擢居第一邑令江湘作詩贈之道光林志補
明
易時敏忠義上礮村人博學工詩推重當時嘗與修邑志與
都人士往復曆和脩炙人口著有礮溪集康熙劉志
黃鉉字文叔河西團灣溪人隆慶庚午舉於鄒初授濰溪敎
黃鉉字文叔河西團灣溪人隆慶庚午舉於鄆初授濰溪敎
上高縣志
清縣志
卷八
人物文苑
諭萬庶戊子充四川同考官巡授河南夏邑令因病予告
家居二年復起爲荊門州學正委署當陽縣事尋補陝西
西和令致政歸資跪慧博學好古生平恬淡無求惟以詩
文娛志廻人言論不激不隨所著詩集九種經兵變僅存
殘禍族求孫光岳梓以行世蒲圻田正於序謂文叔黃君
十四舉明經不色喜春官五下第無戚容其生平梗概可
見年九十卒見省志見年九十卒見省志
李堅號雙江下京陂石虬渡人工詩善盡意氣磊落不羣與
邑之吳虛宇李少峯新昌之蔡青門鄒東泉亥最契豫章
李崇義仁里團長矮下人生而神安類遭讀書目數行下七
歲遍通諸經詩書尤精熟嘉熙戊戌舉童子科應試者七
人崇義擢居第一邑令江湘作詩贈之道光林志補
明
易時敏忠義上礮村人博學工詩推重當時嘗與修邑志與
都人士往復曆和脩炙人口著有礮溪集康熙劉志
黃鉉字文叔河西團灣溪人隆慶庚午舉於鄒初授濰溪敎
黃鉉字文叔河西團灣溪人隆慶庚午舉於鄆初授濰溪敎
上高縣志
清縣志
卷八
人物文苑
諭萬庶戊子充四川同考官巡授河南夏邑令因病予告
家居二年復起爲荊門州學正委署當陽縣事尋補陝西
西和令致政歸資跪慧博學好古生平恬淡無求惟以詩
文娛志廻人言論不激不隨所著詩集九種經兵變僅存
殘禍族求孫光岳梓以行世蒲圻田正於序謂文叔黃君
十四舉明經不色喜春官五下第無戚容其生平梗概可
見年九十卒見省志見年九十卒見省志
李堅號雙江下京陂石虬渡人工詩善盡意氣磊落不羣與
邑之吳虛宇李少峯新昌之蔡青門鄒東泉亥最契豫章
白话译文
现代汉语翻译版本(共620字,点击收起)
宋朝
李崇义是仁里团的矮下人,生来就聪明稳重,读书能一目十行。七岁时就通晓各种经书,对《诗经》《尚书》特别精通。嘉熙戊戌年参加童子科考试,七个考生里他考了第一名。县令江湘特地写诗赠他——这事记载在道光版的《林志补编》里。
明朝
易时敏是忠义上炮村人,学问渊博擅长写诗,在当时很受推崇。曾参与编修县志,和文人雅士们诗词唱和,作品广为传诵。著有《炮溪集》——康熙版《刘志》有记载。
黄铉字文叔,河西团湾溪人。隆庆庚午年在鄆城考中举人,最初被任命为潍溪教谕。后来调任上高县,县志记载他......(此处原文重复,按意译合并)
清代县志第八卷《人物文苑》记载:万庶戊子年他担任四川同考官,后调任河南夏邑县令。因病辞职回乡,两年后重新起用为荆门州学正,代理当阳县事务,不久补任陕西西和县令。退休回乡后,他天资聪慧,博学热衷古学,一生淡泊无求,只以诗文自娱。与人交谈既不偏激也不盲从,著有九种诗集,经历战乱后只剩残稿。族人找到他的孙子黄光岳,将遗作刻印传世。蒲圻的田正在序言里说:文叔先生十四岁通晓经学却不露喜色,五次科举落第也无悲容——从这些就能看出他的为人。享年九十岁,省志有记载。
李坚号双江,下京陂石虬渡人,擅长写诗且意境深远,为人磊落不凡。与本县的吴虚宇、李少峰,以及新昌的蔡青门、邹东泉等人交情最深,常在豫章聚会。
(注:对原文重复处进行合并意译,生僻地名官职保留原称,人物关系按上下文推断呈现。年代跳跃处通过分段保持原文叙事脉络)
李崇义是仁里团的矮下人,生来就聪明稳重,读书能一目十行。七岁时就通晓各种经书,对《诗经》《尚书》特别精通。嘉熙戊戌年参加童子科考试,七个考生里他考了第一名。县令江湘特地写诗赠他——这事记载在道光版的《林志补编》里。
明朝
易时敏是忠义上炮村人,学问渊博擅长写诗,在当时很受推崇。曾参与编修县志,和文人雅士们诗词唱和,作品广为传诵。著有《炮溪集》——康熙版《刘志》有记载。
黄铉字文叔,河西团湾溪人。隆庆庚午年在鄆城考中举人,最初被任命为潍溪教谕。后来调任上高县,县志记载他......(此处原文重复,按意译合并)
清代县志第八卷《人物文苑》记载:万庶戊子年他担任四川同考官,后调任河南夏邑县令。因病辞职回乡,两年后重新起用为荆门州学正,代理当阳县事务,不久补任陕西西和县令。退休回乡后,他天资聪慧,博学热衷古学,一生淡泊无求,只以诗文自娱。与人交谈既不偏激也不盲从,著有九种诗集,经历战乱后只剩残稿。族人找到他的孙子黄光岳,将遗作刻印传世。蒲圻的田正在序言里说:文叔先生十四岁通晓经学却不露喜色,五次科举落第也无悲容——从这些就能看出他的为人。享年九十岁,省志有记载。
李坚号双江,下京陂石虬渡人,擅长写诗且意境深远,为人磊落不凡。与本县的吴虚宇、李少峰,以及新昌的蔡青门、邹东泉等人交情最深,常在豫章聚会。
(注:对原文重复处进行合并意译,生僻地名官职保留原称,人物关系按上下文推断呈现。年代跳跃处通过分段保持原文叙事脉络)